Почему между США, Японией и Испанией ирландец выбрал Россию: Ответ кроется в двух словах

Почему между США, Японией и Испанией ирландец выбрал Россию: Ответ кроется в двух словах

Почему между США, Японией и Испанией ирландец выбрал Россию: Ответ кроется в двух словах

Между США, Японией и Испанией ирландец выбрал Россию. Он признаётся, что знаком со многими культурами, но именно в нашей стране, почувствовал то, чего ему везде не хватало. Ответ кроется в двух словах.

Иногда кажется, что чем больше стран ты успел посмотреть, тем меньше понимаешь, где действительно хочешь жить. В этом отчасти убедился ирландец с русско-американскими корнями по имени Тим. Он объездил полмира, примерял на себя разные культуры, ритмы и настроения, но чем дольше он искал «то самое» место, тем отчётливее чувствовал, что ответы прячутся не в пейзажах, не в климате и не в удобстве быта.

Мужчина жил и работал в США, путешествовал по Японии, много времени провёл в Испании и хорошо знал реальность Ирландии. Условия были разными — от сверхорганизованности до расслабленного хаоса — но ни одна из стран не подарила ему ощущения, что здесь можно остаться. Причину он понял только после приезда в Россию.

В своей статье для дзен-канала «В погоне за необычным» Тим объяснил, почему так и не нашёл дом ни в США, ни в Европе, ни в Японии. Он припомнил, что, к примеру, Америка встретила его ярким неоном и бесконечными улыбками. Но за этими улыбками он видел лишь пустоту.

Америка — это огромный торговый центр, где всё красиво подсвечено, но за каждым углом — касса,

— ёмко описал он.

Мир, где «как дела?» — не вопрос, а формальность, не дал ему ощущения жизни. Он уехал из страны в полной уверенности, что «трушность» там не в почёте.

Другая точка а карте — Япония — поразила тишиной, порядком, вежливостью и почти полным отсутствием человеческого тепла.

Я однажды стоял в метро и понял — это не люди, это алгоритмы в костюмах,

— признаётся он.

В мире, где никто не опаздывает и не спорит, ему вдруг стало не хватать самого простого — живой непредсказуемости, человеческих эмоций, пусть и неидеальных.

Испания в сравнении со Страной восходящего солнца казалась раем, пока не пришлось столкнуться с безответственностью местных. Слово «Mañana», что в переводе на русский означает «завтра» стало постоянным спутником жизни. Тёплый климат оказался обманчивой упаковкой для хаоса.

Я однажды заказал установку кондиционера. Мастер пришёл через неделю, посмотрел на стену и сказал: «mañana».

С тех пор я понял, что «mañana» в переводе с испанского означает «никогда, но с улыбкой»,

— сделал вывод ирландец.

И именно на этом контрасте Россия стала неожиданным открытием. Он приехал в страну «просто по делам», без намерений остаться. Но всё изменилось: вместо декораций он увидел живую страну, где эмоции не прячут, где могут нахамить — и тут же помочь.

Я приехал в Москву… и вдруг понял: вот она — страна, где люди не играют роли. Здесь всё настоящее: радость, злость, любовь, холод,

— отмечает блогер.

Здесь он впервые почувствовал себя участником жизни, а не зрителем. И влюбился: сначала в женщину, потом в саму страну. На вопрос о причинах он отвечает двумя словами: «Люди настоящие».

Средний рейтинг
0 из 5 звезд. 0 голосов.